|
  |
A poll for non-native English speakers about US films |
|
|
| shrrshrr |
Jul 13 2006, 04:03 PM
|

Moderator - Website Staff - Editor - Special Projects Team
Group: Moderators
Posts: 4,185
Joined: 30-August 03
Member No.: 67

|
I prefer to watch any film in its original language, with subtitles if I don't know the language. I do not do dubbed films.
But I'm curious about how available non-dubbed films are outside the US.
I remember some time ago someone I was speaking with on the boards said that in her country (sadly I can't remember where she was from) most of the US movies were dubbed and she didn't have a choice for subtitles most of the time, even though she'd prefer it.
So how about all of you?
--------------------
True Blue and proud to be a Native Californian! Ooh, look - it's the new MediaBlvd Magazine! Want to contribute an article? Send it to news@mediablvd.com! (no attachments, please) Donate Life!
|
|
|
|
|
|
| lucyhowe |
Jul 13 2006, 04:28 PM
|

Accomplished Poster
Group: Members
Posts: 20,536
Joined: 12-September 03
From: What? Like the back of a volkswagon?
Member No.: 1,046

|
If I'm going to watch a foreign film, then I go for the original with subtitles. I do have to be in the right mood to watch those movies though.
--------------------
"They called and said, 'We want you to play the Messiah,' and I said, 'Of course you do.'" - Will Arnett ♥
|
|
|
|
|
|
| terrestrial |
Jul 13 2006, 05:12 PM
|

Special Projects Team
Group: Members
Posts: 3,964
Joined: 6-March 05
From: Earth, Germany, near Munich
Member No.: 18,193

|
You had meant with pos. 1 subtitles in your native language, or? so I had chosen 'other'. I watch all movies with an English speaking origin in English with English subtitels = best to learn the language... Unfortunatedly not all DVD's offer the subtitles! So if I have to chose between an English movie without subtitles otr with German subtitles = I would watch it without the subtiltes (to distractive). But if I understand something absolut not, I would go back and repeat the scene with the German subtitles. Japanese movies (Kurosawa collection...) I watch with English or German subtitles Spanish movies I try to watch the first time in German, so I know what is it about and then to repeat the watching within a week or so in Spanish with Spanish subtitles. The same goes for Italian movies.... but not for French. For not explain reasons I have big problems even to understand a few words in French (IMG: style_emoticons/mediablvd/spineyes.gif) But I seldom watch Spanish... movies, I tend to get a bit of a headache whilst doing it in this way! Especially enough to 'break' the poll (IMG: style_emoticons/mediablvd/blush.gif) ? (IMG: style_emoticons/mediablvd/lol.gif)
--------------------
|
|
|
|
|
|
| Maxi |
Jul 13 2006, 06:33 PM
|

Moderator Consultant
Group: Moderator Consultants
Posts: 54,446
Joined: 28-August 03
From: The Way Out
Member No.: 61

|
The non-Swedish movies in Sweden are always subtitled. And for that, I am eternally greatful. Which is why I chose I will only watch films in their original language, with subtitles.
But whenever I watch DVDs, I use the English subtitles instead of the Swedish ones, when possible. (IMG: style_emoticons/mediablvd/nod.gif) Seriously, I don't understand the reason for dubbing in the first place (except perhaps if it's something for very small children who can not yet read). Hate dubbing with a vengence.
--------------------
|
|
|
|
|
|
| CrushOnRaul |
Jul 13 2006, 10:04 PM
|

Compulsive Poster
Group: Members
Posts: 7,756
Joined: 1-July 04
From: Sunshine State (Miami)
Member No.: 11,500

|
What I don't understand (Okay, here we go (IMG: style_emoticons/mediablvd/tongue.gif)) is why foreign countries dub these movies? It's terribly expensive, using subtitles is way cheaper and probably the watchers prefer the original language. I love Japanese animation movies, but I watch them with subtitles. But they darn keep dubbing these movies AND tv shows. I was in Italy and nothing is stranger than seeing one of your fave tv shows, in this it was ER, in Italian language.
--------------------
In Tyler we trust.
|
|
|
|
|
|
| shrrshrr |
Jul 15 2006, 04:41 AM
|

Moderator - Website Staff - Editor - Special Projects Team
Group: Moderators
Posts: 4,185
Joined: 30-August 03
Member No.: 67

|
QUOTE(brummsumsel @ Jul 13 2006, 09:31 AM)  I ditto that. I really prefer the original language, coz the German translation really really sucks.
Ooh, good point - and sometimes the subtitles aren't as in depth as the original language, even (if I know both languages). You want to hear the original so you don't miss the nuances. QUOTE(terrestrial @ Jul 13 2006, 10:34 AM)  You had meant with pos. 1 subtitles in your native language, or?
so I had chosen 'other'. I watch all movies with an English speaking origin in English with English subtitels = best to learn the language...
Yes, that's what I meant. And that's totally cool - I'd never thought of that! I watch Hindi movies with English subtitles and of course I'm picking up lots of Hindi, but I should try watching them with the Hindi subtitles so I can read what they're saying. Great idea! (IMG: style_emoticons/mediablvd/smile.gif) Crush and Maxi - I agree. Dubbing has to be way more expensive, but I wonder if it's because people are lazy and don't want to read? I couldn't say, because I don't understand why someone would want to see a dubbed film (and I didn't mean to insult those who do).
--------------------
True Blue and proud to be a Native Californian! Ooh, look - it's the new MediaBlvd Magazine! Want to contribute an article? Send it to news@mediablvd.com! (no attachments, please) Donate Life!
|
|
|
|
|
|
| terrestrial |
Jul 15 2006, 11:57 AM
|

Special Projects Team
Group: Members
Posts: 3,964
Joined: 6-March 05
From: Earth, Germany, near Munich
Member No.: 18,193

|
QUOTE(shrrshrr @ Jul 15 2006, 07:03 AM)  Yes, that's what I meant. And that's totally cool - I'd never thought of that! I watch Hindi movies with English subtitles and of course I'm picking up lots of Hindi, but I should try watching them with the Hindi subtitles so I can read what they're saying. Great idea! (IMG: style_emoticons/mediablvd/smile.gif) Crush and Maxi - I agree. Dubbing has to be way more expensive, but I wonder if it's because people are lazy and don't want to read? I couldn't say, because I don't understand why someone would want to see a dubbed film (and I didn't mean to insult those who do). (IMG: style_emoticons/mediablvd/shock.gif) you can read Hindi! wow.... I think it is very difficult to learn a language, that hasa also another script! I had tried to learn greek.... can't more then to order something to eat an read their traffic signs/signpost... But if you can read it, it gives a big push to someones language ability to read and hear it in the to learn language... belief me, I am the best proof for it. You know my story .... (IMG: style_emoticons/mediablvd/wink.gif) About the dubbing: for example my husband explains it so: he is a painter (paintings = not for coloring houses, I hope it is the right word). He sees mainly a movie, he feels very distracted from the subtitles. Besides when he paints or plays music himself, he is not able to stay concentrated a long time and get very soon very tired, whilst watching a movie not in German. He is a lot better in English and also in a few other languages, can speak it very well, but not read it fast (but he reads not much in German too). So when/if he watches a movie in a foreign language, after the first half othe the movie, he .... fell asleep. (IMG: style_emoticons/mediablvd/rolleyes.gif) Each time .... The same counts for my brother, when he watches a movie in a language, he is not fluent with (he is fluent = even nearly without an accent in Spanish, French and Italien and not so good but better then me in English, he lived in each country for a while beside UK) He is also a painter and sculptor and musician and also a not often reader..... and the reason I know my husband (IMG: style_emoticons/mediablvd/wink.gif) I think people, who are reading a lot / are fast readers, will not have problems to follow subtitles.
--------------------
|
|
|
|
|
|
| Maxi |
Jul 15 2006, 12:36 PM
|

Moderator Consultant
Group: Moderator Consultants
Posts: 54,446
Joined: 28-August 03
From: The Way Out
Member No.: 61

|
QUOTE(shrrshrr @ Jul 15 2006, 07:03 AM) 
Crush and Maxi - I agree. Dubbing has to be way more expensive, but I wonder if it's because people are lazy and don't want to read? I couldn't say, because I don't understand why someone would want to see a dubbed film (and I didn't mean to insult those who do). I agree with you. Actually, I thought about this not too long ago - about how non-English speaking movies are considered in the States - and about remakes of good stories first shot in a non-English language. How do people in general look upon movies with subtitles in the States? I have no clue. (IMG: style_emoticons/mediablvd/smile.gif)
--------------------
|
|
|
|
|
|
| shrrshrr |
Jul 18 2006, 06:15 AM
|

Moderator - Website Staff - Editor - Special Projects Team
Group: Moderators
Posts: 4,185
Joined: 30-August 03
Member No.: 67

|
QUOTE(terrestrial @ Jul 15 2006, 05:19 AM)  (IMG: style_emoticons/mediablvd/shock.gif) you can read Hindi! wow.... I think it is very difficult to learn a language, that hasa also another script! I had tried to learn greek.... can't more then to order something to eat an read their traffic signs/signpost... But if you can read it, it gives a big push to someones language ability to read and hear it in the to learn language... belief me, I am the best proof for it. You know my story .... (IMG: style_emoticons/mediablvd/wink.gif) The Hindi is Romanized, meaning they use our alphabet, but as a matter of interest I could read Hindi because I studied Sanskrit in grad school. The language structure is different but the writing is the same/similar... But they don't do subtitles like that, as far as I've seen (not like Mandarin vs. Cantonese films, which do that a lot). Elle84 - yeah, that's why my Hindi is getting better. I keep learning more and more. It's an added bonus of subtitles. (IMG: style_emoticons/mediablvd/smile.gif)
--------------------
True Blue and proud to be a Native Californian! Ooh, look - it's the new MediaBlvd Magazine! Want to contribute an article? Send it to news@mediablvd.com! (no attachments, please) Donate Life!
|
|
|
|
|
|
| ec86 |
Sep 18 2006, 03:37 PM
|

Compulsive Poster
Group: Members
Posts: 6,471
Joined: 10-March 06
From: My name is Kent... Elsa Kent :) Moderator of the Tom Welling board
Member No.: 31,368

|
Here in Germany, there is always a "voice over"/synchronisation. This really sucks, because you can never listen to the original voices. And if you see them in English here there are no subtitles, which is sometimes very complicated. I watched Superman Returns 2 times in English. I read the transcript and I watched it 2 times in German as well (IMG: style_emoticons/mediablvd/wink.gif) but still, the idea of voice overs sucks.
--------------------
You wrote that the world doesn't need a savior, but every day I hear people crying for one...
DON'T DOUBT THE ROUTH!
|
|
|
|
|
|
| ec86 |
Sep 19 2006, 04:13 PM
|

Compulsive Poster
Group: Members
Posts: 6,471
Joined: 10-March 06
From: My name is Kent... Elsa Kent :) Moderator of the Tom Welling board
Member No.: 31,368

|
wow, then you're really lucky. I'd say it would be a great idea to do that here as well. But I think the people are too lazy to read and watch at the same time (IMG: style_emoticons/mediablvd/rolleyes.gif)
--------------------
You wrote that the world doesn't need a savior, but every day I hear people crying for one...
DON'T DOUBT THE ROUTH!
|
|
|
|
|
|
|
  |
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
|